РЕАЛИИ-СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНОВ И ВЛИЯНИЕ ПРАГМАТИЧЕСКИХ ФАКТОРОВ

Авторы

  • Байдуллаева Р.Ш
  • Байрханова К.С
  • Кысмуратова Ж.Т

DOI:

https://doi.org/10.54251/2522-4026.2026.29.17qaz

Ключевые слова:

реалий, мораль, интеллек, дигрессия, лексика, функция, эквивалент

Аннотация

Реалии - это набор уникальных слов и фраз, которые не имеют соответствующего
единства в других языках, встречаются только в быту этого языка и уникальны для этого языка».
Реалии-это понятия, относящиеся к жизни, искусству, истории, материальной и духовной культуре
определенного народа. В переводе Реалий одной из основных задач перевода до сих пор является
точное изложение национальных и исторических различий. Многие ученые-репортеры используют
в своих научных трудах не термин «реалия», а название «неэквивалентная лексика». Однако есть
ученые, которые предлагают отделить понятие» реалий «от понятия» термин. Реалии слова
особенно часто используются в художественных произведениях. Они тесно связаны с бытом,
культурой, бытием известного народа. Они могут быть нормальными для языка своего народа,
общепринятыми и чуждыми для других языков. Термины, не имеющие национальной окраски и
оттенка, создаются искусственно и используются в основном в области науки. Такие термины используются только для обозначения вещества и явления.

Загрузки

Опубликован

2026-03-04

Выпуск

Раздел

ЯЗЫКОЗНАНИЕ И ЛИТЕРАТУРА