РЕАЛИЙ - СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНОВ
DOI:
https://doi.org/10.54251/2522-4026.2025.23.25qazКлючевые слова:
реалий, мораль, интеллек, дигрессия, лексика, функция, эквивалентАннотация
«Реалии» -это набор уникальных слов и фраз, которые не имеют
соответствующего единства в других языках, встречаются только в быту этого языка и уникальны
для этого языка». Реалии-это понятия, относящиеся к жизни, искусству, истории, материальной и
духовной культуре определенного народа. В переводе Реалий одной из основных задач перевода до
сих пор является точное изложение национальных и исторических различий. Многие ученыерепортеры используют в своих научных трудах не термин «реалия», а название «неэквивалентная
лексика». Однако есть ученые, которые предлагают отделить понятие» реалий «от понятия»
термин". Реалии слова особенно часто используются в художественных произведениях. Они тесно
связаны с бытом, культурой, бытием известного народа. Они могут быть нормальными для языка
своего народа, общепринятыми и чуждыми для других языков. Термины, не имеющие национальной
окраски и оттенка, создаются искусственно и используются в основном в области науки. Такие
термины используются только для обозначения вещества и явления.